Bocins de nit



Travessant fronteres; fent caure nacions; creant nous somnis i il·lusions...

Atravesando fronteras; derribando naciones; creando nuevos sueños e ilusiones...

Krucante barojn; renversante naciojn; kreante novajn revojn kaj iluziojn...

Temas



e-mail

Archivos

Enlaces

Nadal 2007

Entre caixes de cartró

Hafida té un filleta

petiteta i molt negreta

allà al fons del carreró

 

A l’esquera un gat vell

a la dreta un gos sarnós

per tota teulada el mapa

celest dels mil i un neons

 

            On és ara son pare?

                                              –no en té

                            però podríeu preguntar

                                   (allà on hi ha bons cotxes)

–qui coneix la dona dels llavis vermells?

 

            I a poc a poc s’apropen

            com un crit en la foscor

                        ombres que el món escup

 

            Heus ací el sense sostre

ha fet un llitet

                        –petitet petitet–

                                 a la nouvinguda

                     (amb bocins de roba vella)

 

            Heus ací el lladre nocturn

escolteu quins clams de joia

en saber del naixement!

 

            Heus ací el mans greixoses

                                        –avui ha reduït la dosi–

                        havia de comprar lleteta

                                                         (blanqueta i boneta)

potser per a la mare

potser per a la filleta

 

            I heus ací na Josefina

prostituta de carrer

abraçant-lo tendrament

                        –en saber d’aquesta feta

 

                        L’emigrant vol dar una casa

                        l’aturat un bon treball

el pobre molta abundància

el marginat amor i pau

                        –així els crea la petita

 

Però allà dalt d’aquest desert

d’asfalt i rellotges avançats

            la ciutat dorm

 

            No dormiu! –crida la veu

que es perd entre el tumult

 

L’alcalde prepara els pressupostos

el bisbe una homilia sobre l’amor

            (la comunitat de veïns vol arreglar l’antena)

20/12/2007 23:31

Comentarios » Ir a formulario

gravatar.com
Autor: Carme Rosanas

Un Nadal alternatiu, molt tendre.

Fecha: 21/12/2007 00:12.


gravatar.com
Autor: caterina

Un poema magnífic, com sempre! Espero que això d'estar al carrer tocant per Lleida estigui anant bé! Llàstima que Lleida no em vingui de pas ;D
Bon Nadal!!!

Fecha: 21/12/2007 08:57.



Autor: ignacio (jo mateix)

hehe... després de criticar el nadal, bé haviem de cercar-ne la poesia. hi ha molta bellesa en la seva història i en l'hivern...

bon nadal!

Fecha: 21/12/2007 10:34.



Autor: txaro

ets un poeta nat! ;)... t'has plantejat mai de presentar els teus escrits a concursos literaris? bon nadal, ignacio... i mercis per aquest poema... dóna molt que pensar.

Fecha: 21/12/2007 11:47.



Autor: Anna

M'ha agradat molt això "d'actualitzar", traduir el nadal als nostres dies. Sap greu, però que només hi pensem en aquestes dates. Dius que critiques el nadal, jo només he vist que critiques l'alcalde i el bisbe. I a nosaltres? Potser caldria acabar el teu poema amb la pregunta, I jo? Què faig?. Criticar és un pas, però no ens fa millors als que critiquem (no et critico, em sumo al subjecte de l'oració). Parlem, parlem, però què fem?

Fecha: 05/01/2008 22:51.



Autor: Ignacio

(tu no formes part d'una comunitat de veïns que sempre té problemes amb l'antena de la TV???) jejeje... a part de poc àgil amb les mans, poc àgil amb els ulls! és que no pot ser, eh, Ana? Pobra poma de fang, reduida a una simple boleta ;D

Fecha: 06/01/2008 20:00.


Añadir un comentario




No será mostrado.






Suscrí
bete a este blog. RSS 2.0 Este Blog ha sido creado con Blogia. Ver derechos de autor . Estadísticas. Admin. [Blogia colabora con 1001 relatos.]