Bocins de nit |
![]() Travessant fronteres; fent caure nacions; creant nous somnis i il·lusions...
Atravesando fronteras; derribando naciones; creando nuevos sueños e ilusiones... Krucante barojn; renversante naciojn; kreante novajn revojn kaj iluziojn... |
|
|
Perquè, al cap i a la fi, el poeta és el més desgraciat de tots els éssers: el que ha comprés que mai no podrà expressar la plenitud d'allò que és La poesia és allò que es mira i no es veu entre les llàgrimes d'un llençol cada migdia El poema és el pes sobre el que cau aquest congrés de fantasmes llargs i geperuts de fosfatina El poeta és el mut el sord el cec i el sense gust que intenta palpar el so de la travessia El poeta és el nen que sap que no pot estimar amb paraules i que a Déu només se'l veu entre abraçades Ignacio Terrado
Fecha: 24/11/2007 23:13. |